各國語言口譯服務

NT$50.0NT$60.0

下單前請善用「顧客提問」功能,避免下錯單。

描述

『Belitor信譯 』提供英文、日文、韓文、西班牙文、法文、德文、越南文、泰文等多國語言的高品質同步口譯,服務項目涵蓋同聲傳譯,逐步口譯、隨行口譯、外語司儀(主持人)等,下單前請先點選右上角的「提問」和我們聊聊!

📍 口譯服務對象:國際論壇、研討會、新品發表會、記者會、典禮、座談會、專題演講、高峰會議、行銷會議、大會司儀、主持人等。

📍 口譯形式在講者講話的同時,譯者同步進行翻譯,講者無需停頓。 在講者完成一個段落後,再請譯者進行翻譯。講者需停頓等候譯者,以此方式交替進行。

📍 譯者人數通常需兩位譯者一組,輪流翻譯。通常僅需要一位譯者,

📍 口譯設備:譯者和聽眾均需要使用專業口譯設備;無需口譯設備者適用場合 正式的國際會議、研討會、記者會等。

📍 國際級水準:多位譯者畢業於美國、英國、日本等國際頂尖大學的翻譯及口譯研究所,少數譯者更擁有聯合國同步口譯實習經驗。具備紮實的翻譯學術能力及開闊的國際視野。

📍 豐富同步口譯經驗:
1) 中文⇔英文 資深同步口譯老師,每年100場以上口譯經驗

2) 中文⇔日文 資深同步口譯老師,每年100場以上口譯經驗

3) 中文⇔韓文 資深同步口譯老師 (10年以上口譯經驗)

4) 中文⇔西班牙文 同步口譯老師 (10年以上口譯經驗)

5) 中文⇔法文 同步口譯老師 (10年以上口譯經驗)

6) 中文⇔德文 同步口譯老師 (10年以上口譯經驗)

7) 中文⇔越南文 同步口譯老師 (10年以上口譯經驗)

8) 中文⇔泰文 同步口譯老師 (10年以上口譯經驗)

常見問題

☑一般文件:

🔹我想了解翻譯的品質,我可以要求試譯嗎?

  • 我們沒有提供試譯服務,但您可以在作品集查看我們的翻譯品質,且翻譯後七天,您還有兩次修稿的機會。

🔹Belitor信譯如何篩選譯者?

  • Belitor信譯只與具相關領域專業知識的母語人士合作,我們在各大領域都有長久配合的譯者,請放心把您的文件交給我們。

🔹如何計算翻譯費用?

  • 我們會根據原始檔案中的字數進行報價,通常價格會根據難度和交件情況而有所不同。如果檔案中有圖表或圖像等較為複雜的情況,報價可能會不同。

🔹如果我在翻譯過程中取消翻譯,是否需要付費?

  • 我們當然不希望您在任何時候取消服務,但若有不可抗力因素,取消翻譯只需支付「已翻譯完成」的金額,付費金額依照原報價,按完成翻譯的篇幅比例換算;如果譯者還沒開始翻譯,則無需支付任何費用。

🔹可以編輯的檔案類型?

  • Word、Excel、Powerpoint或是任何可編輯的檔案,我們都可以進行編輯。PDF和InDesign檔等類型的檔案,我們會先評估檔案,如果需要額外排版費,會跟您提前告知。

🔹如果是IT相關的專業案件,翻譯費用會增加嗎?

  • 無論是IT或其他產業,專業案件的費用將比一般案件高,例如:研究論文、生命科學、醫學或法律文件以及合約翻譯。透過具有專業知識的譯者,我們才能夠提供符合客戶需求且高品質的翻譯服務。

🔹可以開發票嗎?

  • 每一筆交易都會開立電子發票,如需紙本發票,請直接來信📧[email protected],並附上您的訂單編號、收件人資料、聯絡電話和地址。

🔹是否需要預付訂金?

  • Belitor信譯平台透過第三方支付暫存您的款項,交易完成後就可以執行撥款,對買賣雙方都很有保障,因此不需要任何預付訂金。

🔹對於交給翻譯社翻譯之文件,我是否要提供專有名詞?

非一般的特殊專有名詞最好由您提供,也能省去完稿後的來回修正,若您沒有事先提供,譯者僅能憑其豐富的經驗與網路上的資源進行判斷,並採用最適當的用詞。


☑公證文件:

🔹各國駐台機構對於翻譯文件認證之收費是否相同 ?

  • 不同。各國駐台機構之認證費用有各自之收費標準。

🔹美國移民的翻譯文件經由法院認證與經由台北市翻譯公會認證是否相同 ?

  • 美國移民的翻譯文件經由法院認證與經由台北市翻譯公會認證都可, 美國移民局或美國在台協會(AIT)都同樣接受。

🔹翻譯社之公證的文件法院公證與民間公證人的公證效果是否相同?

  • 效果完全一樣。因民間公證人之公證效力同樣依照中華民國憲法的法源依據。

售後服務

⚠購買服務前,請務必詳細閱讀⚠

  • 翻譯完稿交件後,若非翻譯人員的錯誤,可以小幅度(小於翻譯篇幅的10%)免費修改兩次,若超過兩次則須酌收修改工本費,工本費會再依據您的需求報價,或是您可以選擇由第二位譯者重新校稿。

  • 若您在免費修改兩次仍不滿意完稿文件時,可以要求第三位譯者校稿,若內文意與翻譯方向確認需修正50%以上,Belitor信譯將返以原翻譯費之20%做為賠償性折扣,我們盡可能提供您最滿意的服務品質和感受,Belitor信譯是最懂你的翻譯平台。

退款須知與流程

(沒有提供試譯的版本)

Belitor信譯重視所有購買本商店服務的顧客,為避免日後爭議,請務必於購買前確認作品集內的翻譯品質符合您的需求,翻譯完成後,您也可以在七日內提出兩次小幅度的修改要求,而本商店未盡的服務體驗將以「折扣」賠償,恕不提供退款,詳細權益請閱讀「售後服務」。

您若下單就代表您同意本店的翻譯品質與上述規定,如若您對於完稿成果等事項仍有異議,請聯繫Belitor平台客服。




(有提供試譯的版本)

Belitor信譯重視所有購買本商店服務的顧客,為避免日後爭議,您的購買即確認試譯品質符合您的需求,或是您信任本店的翻譯品質,翻譯完成後,您也可以在七日內提出兩次小幅度的修改要求,而本商店未盡的服務體驗將以「折扣」賠償,恕不提供退款,詳細權益請閱讀「售後服務」。

您若下單就代表您同意本店的翻譯品質與上述規定,如若您對於完稿成果等事項仍有異議,請聯繫Belitor平台客服。

其他顧客提問

目前還沒有顧客提問。

相關商品

聯絡我們